AC | יז ואריבה את חרי יהודה ואמרה להם מה הדבר הרע הזה אשר אתם עשים ומחללים את יום השבת
|
ASV | Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
|
BE | Then I made protests to the chiefs of Judah, and said to them, What is this evil which you are doing, not keeping the Sabbath day holy?
|
Darby | And I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing is this which ye do, profaning the sabbath day?
|
ELB05 | Da zankte ich mit den Edlen von Juda und sprach zu ihnen: Was ist das für eine böse Sache, die ihr tut, daß ihr den Sabbathtag entheiliget?
|
LSG | Je fis des réprimandes aux grands de Juda, et je leur dis: Que signifie cette mauvaise action que vous faites, en profanant le jour du sabbat?
|
Sch | Da schalt ich die Obersten von Juda und sprach zu ihnen: Was ist das für eine schlimme Gewohnheit, die ihr habt, den Sabbat zu entheiligen?
|
Web | Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
|